د.فداء محسن مطر المولى Dr.Fida al-Mawla
المنصب الحالي :رئيسة قسم الترجمة/كلية الاداب Head of Dept.of Translation /College of Arts
CURRICULUM VITAE
Fida Muhsin Matter al-Mawla
Asst. Prof. PhD in Linguistics and Translation/
Translation Analysis and Criticism
IRAQ/ Wasit University/ College of Arts/ Dept. of Translation
E-mail: [email protected]
Place of Birth: IRAQ/Missan
Nationality: Iraqi
Marital Status: Married with a girl and a boy
Education:
2008: PhD in Linguistics and Translation, Dept. of Translation/ College of Arts/ al-Mustansiriya University/ Baghdad/ IRAQ
2000: M.A. in English Language and Linguistics, Dept. of English/ College of Arts/ al-Mustansiriya University/IRAQ
1992: B.A. in English Language and Literature, Dept. of English/ College of Arts/ al-Mustansiriya University.
Thesis and Dissertation:
MA: Sematic Roles of English prepositional Phrases.
PhD: Definiteness in Translation: A Pragmatic-Syntactic Study.
Work Experience:
September, 2012-Present: Head and Founder of Translation Department/ College of Arts / Wasit University, teaching the following materials: English Grammar, Translation into English, Translation into Arabic, Consecutive Interpreting, Principles of Translation, Theories of Translation, etc.
April,2010-Present: A Professor at the College of Arts/ Wasit University.
2016-Present: Lecturer to PhD candidates at the College of Science, Dept. of Physics and Dept. of Biology, teaching them English language for scientific purposes.
2011-Present: Lecturer to M.Sc. postgraduates at the College of Engineering, Dept. of Mechanical Engineering and Dept. of Civil Engineering, teaching them English language for scientific purposes.
2016-Present: Lecturer at the Dept. of English, teaching Syntax and Morphology to MA postgraduates.
2013, 20015,2016: Teaching English to Postgraduates at the Dept. of Arabic (Linguistic-Literature) and Dept. of History (Modern- Islamic-Ancient)
August, 2009-April,2010: Manager of the In-Service Training Department/DG of Education in Wasit.
2007-2012: A Lecturer in the Open Educational College/ Wasit Center. Teaching the following materials for all classes at the Dept. of English: Grammar, Phonetics and Phonology, Composition, Comprehension, Linguistics, dialogue, Translation and Methods of Research.
2000-2004: A Lecturer at the Dept. of English at the College of Arts/ al-Mustansiriya University (Baghdad), teaching many linguistic curricula to different classes.
1998-2003: Lecturer of English at Dept. of Tourism and Hotel Management/ College of Administration and Economics/ al-Mustansiriya University.
2006-2008: Employee at the In-Service Training Department/ DG of Education in Wasit. Holding training courses for English teachers.
2000-2006: Translator and Researcher at the Ministry of Education / Educational Research Center (Baghdad):
• Translating educational documents, research papers, books, booklets, letters, certificates, and other related materials.
• Writing educational research papers concerning schools, students, teaching staffs, curricula, etc.
• Assessing educational research papers.
March-June, 2000: A Lecturer of English Grammar and Dialogue at Creativity Institute for Foreign Languages / Baghdad.
1993-2000: Appointed by the Ministry of Education as a teacher of English at intermediate and secondary schools in Babil (Babylon) and Baghdad respectively.
Conferences and Seminars:
– 2014, December: International Conference about the translation of the Glorious Quran/ Iran-Tehran. University of Allamah Tabatabaee.
– May, 2006: Attending a conference at the University of Denver/USA with FUTURE Organization, providing interpreting to Arab visitors.
– The annual conference of the Open Educational College/ Wasit Center, January, 2010.
– Conference about Translation/ Ministry of Education, 2009
– Many seminars about translation/ Baitul-Hikma (House of Wisdom) / Baghdad, 2000-2003
– Attending many conferences and symposiums in Iraq.
– 2012, December: symposium at Wasit University with the cooperation of the House of Wisdom.
– International conference of Linguistics and Translation/ College of Languages/ Baghdad University.
– 2016, April: International conference of the College of Arts, Wasit University.
Workshops and Courses:
– A course of French, French Cultural Center, Baghdad, 1999.
-A course of Spanish, UNDP, Baghdad, 2001.
– A Computer course at the Technical Institutions Board, 2002.
-A Method of Teaching Course/ University of Wasit, 2010.
-On-Line Teaching Training Course/ University of Oregon, American English Institute, USA, May-July, 2008.
– A course of Spanish at continuing Teaching centre/ Wasit University
-A course of How to Teach English for University Students at the British Council in Baghdad/ International Zone, April,2015.
– Many courses of Teaching English at Wasit University (as a professor), such as ILETS, Toefl, and Proficiency of English.
-Three-Month Course of English to Gazprom Company employees,20016
Research Papers:
– The Problem of translating Scientific Terms from English into Arabic.
– Global Coherence in some Sermons of Imam Ali.
– A Linguistic Assessment to the Translation of Nomen Agentis in Some Ayahs of the Glorious Qur’an into English
– A Pragmatic Interpretation of the Definite Article in English and Arabic.
– A Linguistic Assessment to the Translation of Surat al-Fatiha.
– Semantic-Pragmatic Study to the formation of Compound Nouns.
– The Semantic Distribution of the Definite Article “The”.
* A committee member in many MA and PhD debates in Linguistics and Translation at some Universities, such as, Mustansiriya Univ., Baghdad Univ., Basra Univ., Mosul Univ., and Babylon Univ.
*Being linguistic expert to many theses and dissertations written in English for Iraqi and Malaysian Universities.
*Teaching Syntax and Morphology to MA students at Wasit University.
*Teaching the series of Headway (Academic Skills) to postgraduate and undergraduate students at the colleges of: Arts/Dept. of Philosophy, Education/ Dept. of History, Science (PhD in Physics and Biology), Engineering / Civil and Mechanical.
Membership:
• A member of the Iraqi Translators Society
• A member of the Iraqi Teachers Association
• A member of the Ministerial Committee for Developing English Curricula at Iraqi Universities.
Books:
– Readings on Oriental Civilizations (2014)
Translated Books:
-Ancient records of Assyria and Babylonia by Luckenbill /volume I
Historical records of Assyria from the earliest times to Sargon.
(in Progress)
– A Brief Account on the History of the Forgotten Cities within
Wassit Province/ Iraq: A Historical- Political Study/ By Dr. Majed Musheer. (at publication)
Language Skills:
Arabic: Excellent/ reading-writing-speaking
English: Excellent/ reading-writing-speaking
French: Fair
Spanish: Fair
Reference:
Dr. Abdelrazak al-Nasiri / President of Wasit University
Dr. Talib al-Wa’ili/ Dean of the College of Arts
Dr. Ahmed Jaafer/ Chairman of the Open Educational College
Dr. Kadhim al-Khazraji/ Director of the Educational Research Centre/Ministry of Education.
Mr. Abed Bayudh/ Director General of Wasit GD of Education.
Conferences and Seminars:
– 2014, December: International Conference about the translation of the Glorious Quran/ Iran-Tehran. University of Allamah Tabatabaee.
– May, 2006: Attending a conference at the University of Denver/USA with FUTURE Organization, providing interpreting to Arab visitors.
– The annual conference of the Open Educational College/ Wasit Center, January, 2010.
– Conference about Translation/ Ministry of Education, 2009
– Many seminars about translation/ Baitul-Hikma (House of Wisdom) / Baghdad, 2000-2003
– Attending many conferences and symposiums in Iraq.
– 2012, December: symposium at Wasit University with the cooperation of the House of Wisdom.
– International conference of Linguistics and Translation/ College of Languages/ Baghdad University.
– 2016, April: International conference of the College of Arts, Wasit University.
Research Papers:
– The Problem of translating Scientific Terms from English into Arabic.
– Global Coherence in some Sermons of Imam Ali.
– A Linguistic Assessment to the Translation of Nomen Agentis in Some Ayahs of the Glorious Qur’an into English
– A Pragmatic Interpretation of the Definite Article in English and Arabic.
– A Linguistic Assessment to the Translation of Surat al-Fatiha.
– Semantic-Pragmatic Study to the formation of Compound Nouns.
– The Semantic Distribution of the Definite Article “The”.
Books:
– Readings on Oriental Civilizations (2014)
Translated Books:
-Ancient records of Assyria and Babylonia by Luckenbill /volume I
Historical records of Assyria from the earliest times to Sargon.
(in Progress)
– A Brief Account on the History of the Forgotten Cities within
Membership:
• A member of the Iraqi Translators Society
• A member of the Iraqi Teachers Association
• A member of the Ministerial Committee for Developing English Curricula at Iraqi Universities.
البريد الالكتروني :[email protected]
إذا كنت تدريسياً في الجامعة يمكنك الآن مليء استمارة الموقع الإلكتروني الخاص بالتدريسين ومراجعة مركز الحاسوب لتأكيد الطلب