صدر حديثا عن دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع في دمشق الكتاب الجديد الذي يحمل عنوان مختارات من الشعر الانكليزي ترجمة واختيار الدكتور عادل صالح الزبيدي التدريسي في كلية التربية جامعة واسط
يتألف الكتاب من 208 صفحة ، يضم قصائد جرى اختيارها بدقة لتغطي مساحة عريضة من الشعر المكتوب باللغة الإنكليزية تمتد من أوائل القرن السابع عشر إلى القرن الحالي ولتعكس التنوع الكبير في الأساليب والأغراض والموضوعات الذي تميز به الشعر الإنكليزي خلال الأربعة قرون الماضية .
ويوضح الكاتب انه جرى اختيار هذه القصائد على وفق أسس بعضها فني، شكلي، ولغوي، وبعضها موضوعي، لذلك جاءت اختياراتي لتمثل طائفة من الشعراء الذين قد يختلفون في موضوعاتهم وأغراضهم الشعرية ولكن يجمعهم جامع الإبداع والتجديد في فن الشعر فترجمت لشعراء جلهم يعد من كبار الشعراء الذين نالوا جوائز كبرى .أما ما اخترت لهم من قصائد فهي تمثل في الأعم الأغلب روائع شعرهم. ومهما اختلفت وتنوعت معايير الاختيار فان للذوق الشخصي اثر كبير في انتقائها.
مبينا انه لا تدعي هذه الاختيارات أنها تمثل كل أوجه التنوع والتطور التي شهدها الشعر المكتوب باللغة الانكليزية والتي طرأت على أغراضه وأساليبه وتقنياته خلال المدة الزمنية التي تغطيها هذه الاختيارات، إلا إنها بلا شك تعكس جانبا مهما منها.
مشيرا إلى توخيه في اختيار القصائد أن يكون للقارئ الهاوي فيها نصيب مثلما للقارئ المتخصص. فسوف يجد القارئ قصائد تتناول موضوعاتها قضايا مختلفة تتراوح بين قضايا فكرية تأملية كبرى وبين التفاصيل الحياتية البسيطة، وسوف يجد من جهة أخرى الشعر السهل الممتنع إلى جانب الشعر الذي قد تصح تسميته بالصعب الممتنع إذا ما تكلمنا عن لغة الشعر وتقنياته وفنونه الحداثية وما يكتنفها من إغراق في الغموض والرمزية وغير ذلك.
ومثلما يجد القارئ شعراء ينتمون إلى عصور مختلفة ويعبرون بأساليب متنوعة كذلك سيجد تنوعا وتباينا في أساليب الترجمة التي اتبعتها بين منثور أو منظوم، أو بين قريض أو حر أو مرسل أو مقفى.